Dil ve Anlatım terimi olarak Çeviri-Adapte: Bir dilden başka bir dile aktarılan yazıya veya esere "çeviri" ya da "tercüme" denir.
Çeviri yapan kişiye "çevirmen" veya "mütercim" adı verilir.
Yabancı dilde yazılmış bir edebiyat eserini yerli özelliklere ve adetlere uyacak şekilde değiştirerek kendi diline çevirmeye adapte , adaptasyon veya uyarlama denir.
Çeviri yapan kişiye "çevirmen" veya "mütercim" adı verilir.
Yabancı dilde yazılmış bir edebiyat eserini yerli özelliklere ve adetlere uyacak şekilde değiştirerek kendi diline çevirmeye adapte , adaptasyon veya uyarlama denir.
Benzer Dil ve Anlatım Terimleri:
- Fıkra Gazete veya dergilerde gündelik konuları bir görüş ve düşünceye bağlay
- Makale 1. Bilim, fen konularıyla siyasal, ekonomik, ve toplumsal konuları açı
- Heyecana Bağlı İşlev 1- İletinin, göndericinin iletinin konusu karşısındaki duygu ve heyeca
- Bağlaç Eş görevli kelimeleri veya önermeleri birbirine bağlayan kelime türü.
- Bağdaşlılık Dil ögelerinin ifade ettikleri husus ve durumlar arasındaki anlam bağı
- Gezi Yazısı (Seyahatname) Yazarın yurt içinde ve yurt dışında gezip gördüğü yerlerin ilgi çekici
- Göndergesel İşlev Dilin göndergeyi olduğu gibi ifade etme amacıyla düzenlenmesi.
- Senaryo Bir oyunun ve filmin bütün ayrıntılarıyla yazıldığı metindir.
- Humor Alay, dalga geçiş, hafife alma, boş verme.
- Kültür Tarihsel, toplumsal gelişme süreci içinde yaratılan bütün maddi ve man